INTERPRETATION OF ARTISTIC AND SUFISTIC CONCEPTS IN RUMI'S GHAZAL 'آمده ام که سر نهم'
Abstract
This article presents the Uzbek translation of the 1403rd ghazal “آمده ام که سر نهم” (āmade-am ke sar naham) from Jalal al-Din Rumi’s work Divan-e Shams Tabrizi, one of the great figures of Persian literature. Artistic and Sufistic concepts are interpreted in the article. Relying on the thoughts and reflections of Iranian Rumi scholars and Sufism experts, the article highlights the meanings and content of the ghazal, as well as the meanings and usage contexts of the words used in the ghazal, based on sources and dictionaries.
Keywords
Jalal al-Din Rumi, Divan-e Shams, ghazal, Sufism, ney, love, mysticism, philosophical content, divine truth, gnosis.How to Cite
References
دیوان شمس تبریزی. مولانا جلال الدین محمد بلخی
شرح غزلیّات شمس (جلد شانزدهم). عبدالکریم سروش
شرح دیوان شمس تبریزس. کریم زمانی. سال چاپ: ۱۴٠۲
کلیات شمس یا دیوان کبیر، به تصحیح بدیعالزمان فروزانفر، انتشارات دانشگاه تهران، ۱۳۳۶–۱۳۴۵
Рубинчик Ю. А современный персидский язык Москва, 1960.
www.ziyouz.com
www.kh-davronuz.com
www.parstoday.ir
License
Copyright (c) 2025 Nilufar Mo‘minova, D. Yusupova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.